Ja sam vaš glas
Anna 03 S

Photo: Pinterest

Glazbeno ruho poezije Ane Ahmatove

Album je objavljen na mreži VKontakte, dostupan je i na drugim platformama za streamanje glazbe, između ostaloga i na YouTubeu.

Ovo nije prvi glazbeni tribute nekom od velikih ruskih pjesnika – u siječnju je povodom obljetnice rođenja Osipa Mandeljštama objavljen tribute album "Сохрани мою речь навсегда" ("Sačuvaj moj glas zauvijek") na kojem je sudjelovao 21 izvođač.

Za razliku od tributea Mandeljštamu, na albumu posvećenom Ahmatovoj angažirale su se samo izvođačice. Umjetnice uključene u projekt dolaze iz različitih žanrova i pozadina i zanimljivo je vidjeti kako su svoj glas posudile Ahmatovinu i kako su njezin uključili u svoj. Bilo bi zanimljivo znati i kojim su se kriterijima vodili producenti kad su kontaktirali umjetnice, ali o tome nažalost nismo našli informacija.

Neke od obrađenih pjesama mogu se naći i u hrvatskom prijevodu, počevši od ovoga.

Album otvara gruzijsko-ruska hiphoperica ANIKV koja na ovoj interpretaciji koketira i s nekim etno melodijama. Obradila je "Вот это я тебе" (kod nas prevedena kao "U spomen M. Bulgakovu") i ne možemo je prestati slušati. Ima sve: dramatičnost, odlične bekvokale, motive smrti, ponavljanje koje asocira na neke zavjetne napjeve, a opet posve suvremeni zvuk. Odlično otvaranje albuma. Da sve modernizacije književnih klasika ovako zvuče, gdje bi nam bio kraj! Za njom slijedi savršeni pop radijski hit bjelorusko-ruskog pop benda IOWA koji je obradio pjesmu "Дверь полуоткрыта" (kod nas prevedena kao "Odškrinuta vrata"). S refrenom koji govori o radosti novog jutra, složili su pravi mali pop melem za dušu.

Jelena Temnikova (nekad članica vrlo uspješnog ženskog pop benda Serebro) obradila je jednu od najpoznatijih Ahmatovinih poema, mračni "Rekvijem" (smrt! rat! progonstvo! nemogućnost spasenja! sve je tu.) Ova je kolosalna poema zaslužila bolje od toga da je se rascjepka (u tekst su ušli samo odabrani stihovi dugačke poeme) i upakira u pop baladicu s aranžmanom kojega se ne bi postidio ni neki glazbeni festival na jadranskoj obali početkom dvijetisućitih. Unatoč trudu, dojam je rasparenosti u odnosu na književni predložak, šteta.

Obrada indie pjevačice Tosje Čajkine ("И мальчик, что играет на волынке" (bez prijevoda)) milozvučni je elektropop paketić s taman dovoljno melankolije koji ne izlazi iz glave, a za njim slijedi obrada velike ruske estradne zvijezde Lolite ("Приходи на меня посмотреть" (bez prijevoda za sad)) – prava pop balada bez prenemaganja i prevelikih ambicija, iako malo rasparenog aranžmana.

Među uspješnijim prijevodima u suvremeno ruho obrada je Erike Lundmoen koja je preoblikovala pjesmu "21. Ночь. Понедельник" ("Dvadeset prvog. Noć. Ponedjeljak") u melankolični trip-hop hit, uspješno prenijevši melankoliju originalnog teksta.

Konfekcijski aranžman obrade Poline Gagarine (Eurosong 2015!), koja je obradila "Ты выдумал меня" ("Ti si me izmislio", iz "Šipurak u cvatu") narušava ukupni dojam prilično melankolične obrade koja bi se atmosferom inače lijepo nadovezala na prethodnu. Romantičnu baladu s umjereno dramatičnim gudačkim dionicama napravila je pop pjevačica Polnalyubvi od pjesme "Песня последней встречи" (bez prijevoda). Album završava u laganijem tonu, s jednom solidnom, ali razočaravajuće neuzbudljivom spoken word poetry uz klavirsku pratnju obradom pjesme "Вечером" ("Navečer") od trenutno najtraženije ruske spoken word pjesnikinje i pjevačice Ah Astahove – rezultat je školski i malo dosadan. Srećom završna balada popravlja dojam – kantautorica Jenia Lubich napravila je divnu šansonu u kojoj nas svojim zavodljivim glasom odvodi u neki zadimljeni klupski podrum i završava čitav projekt u jednom lakšem i vrlo prirodnom tonu.

Potpuno neočekivano, našlo se kritičara (m.r.) koji su se zgrozili nad "sladunjavim" pop obradama Velike Pjesnikinje i propitivali smislenost čitavog projekta koji navodi kako ima za cilj (i) popularizaciju čitanja Ahmatovine poezije. Navodno se u tim obradama Anin glas uopće ne čuje. Potpuno je nezahvalno, a još više i nekonstruktivno, na taj način prosuđivati projekt. Možemo tek nagađati što bi "ruska Sapfo" mislila o svemu tome, ali zanimljivo je u tom smislu podsjetiti na naziv projekta: ako "sam ja vaš glas", to isto tako znači i da s njime činimo što nas je volja, pa u smislu umjetničke interpretacije i inspiracije, on pripada (i) autoricama "sladunjavih" pop obrada (ruku na srce, iz današnje je perspektive liriku Srebrnog vijeka lako proglasiti "sladunjavom" i aranžman tu ni ne mora biti presudan. A sad ruku još malo na srce – koga briga što se vama dopada, gospon).

Tribute album "Ja sam vaš glas" ističe se nekoliko uspješnih i svježih pop interpretacija Ahmatovine poezije koje doista izvrsno funkcioniraju i samostalno, van konteksta tribute albuma, a barem jednako toliko i inspirativnim učinkom i služenjem kao primjer dobre prakse kako se klasici mogu modernizirati i pritom žensko pjesništvo i stvaralaštvo staviti u prvi plan. Hoćemo još!

*Tekst prenosimo s portala Crol

Oceni 5