Šalica mraka
Viett1

My Lai masakr

Photo: My Lai Massacre Museum

Na prosvjedu protiv Vijetnamskog rata

Washington, 27. studenoga 1965.

Novine se kovitlaju visoku u zraku nad Marylandom

 

Vrzmamo se uokolo, odjeveni u kapute

              i džempere na škrtom suncu studenoga

 

Spustivši pogled, vidim noge koje se pokreću

Pribrano, lako,

Gotovo odvojene od tijela

 

Ali ima nešto što se pomjera negdje u mraku

Baš iznad

Ruba naših očiju: čamac

Prekriven strojnicama

Kreće se pod drvećem

Crn je,

Ruka se ispruža

I ne mogu ga dotaknuti –

To je taj mrak među borovim granama

Kojeg su puritanci očistili

Kada su odlazili ubijati

Na rubu raskrčene džungle

On eksplodira

Na zemlji

Mi žudimo da same sebe ponižavamo

 

Nosili smo uokolo ovu šalicu mraka

Žudjeli smo da ju izlijemo po našim glavama

 

Mi vodimo rat

Kao čovjek koji vrši obred pomazanja nad samim sobom

*Izabrao i s engleskoga preveo Vojo Šindolić

Oceni 5