Prilikom buđenja znam da je bog nešto manji od neba
1
Zamišljam nebo.
Toliko je veliko da smesta zaspim kako bih se smirila.
Prilikom buđenja znam da je bog nešto manji od neba.
U protivnom, stalno bismo, dok se molimo, od straha tonuli u san.
Da li bog govori strane jezike?
Da li razume strance?
Ili anđeli sede u malim staklenim kabinama i prevode?
I DA LI NA NEBU STVARNO POSTOJI CIRKUS?
Majka kaže, da.
Otac se smeje, s bogom ima loša iskustva.
Kad bi bog bio bog, sišao bi i pomogao nam, kaže.
A zašto da silazi kad kasnije ionako idemo kod njega?
Muškarci manje veruju u boga nego žene i deca, zbog
konkurencije. Otac ne želi da mi je bog i otac.
Ovde je svaka država u inostranstvu.
Cirkus je uvek u inostranstvu. U prikolici smo, međutim, kod kuće. Vrata prikolice tek odškrinem, da
ono kod kuće ne bi izvetrilo.
Majčin pečeni patlidžan svuda miriše kao kod kuće, svejedno u kojoj smo zemlji. Majka kaže da u inostranstvu imamo mnogo više od naše zemlje, zato što se sva hrana naše zemlje prodaje u inostranstvu.
DA SMO KOD KUĆE, DA LI BI SVE MIRISALO KAO U INOSTRANSTVU?
Svoju zemlju znam po mirisu. Miriše kao majčino jelo.
Otac kaže, mirisa zemlje setićeš se svuda, međutim, samo ako si dovoljno daleko.
KAKO MIRIŠE BOG?
Majčino jelo svuda na svetu miriše isto, ali u inostranstvu ima drugačiji ukus, zbog čežnje.
Osim toga, ovde živimo kao bogat svet, posle jela kosti za supu mirne savesti možemo da bacimo dok su kod kuće morale da se čuvaju za sledeću supu.
Moja rođaka Anika mora kod kuće cele noći da stoji u redu, ljudi stoje tako blizu jedni drugima da mogu da spavaju dok čekaju.
ČEKANJE U REDU KOD KUĆE JE ZANIMANJE.
Rođak Neagu i njegovi sinovi na smenu čekaju dan i noć i tik pred radnjom svoja dobra mesta prodaju onima koji sebi mogu da priušte da nemaju strpljenja za čekanje. Onda stanu na kraj reda i čekaju ispočetka.
U inostranstvu si pošteđen čekanja.
Ovde za kupovinu nije potrebno vreme, samo novac.
Na pijaci skoro nikad nema čekanja, naprotiv, tretiraju te kao važnu osobu, kažu čak hvala kad nešto kupiš.
*“Zašto se dete kuva u palenti”, s njemačkog prevela Bojana Denić, Partizanska knjiga, 2021.
Knjigu možete nabaviti na: Partizanska knjiga