XXZ sa Kaucha: O filmu "Dreaming Murakami" (2017)
Sanjati Murikamija 01 S

Photo: Five Stars Film

Svima koji spas od svakodnevnog traže u knjigama

To ne znači da je samo ovaj život koji živimo materijal za roman – u svakom se, tako tvrde, krije bar jedna knjiga. U nekim glavama ih je srećom mnogo više. Pravi pripovedači ipak ne pišu zato što mogu, već zato što moraju – pojedine stvari o svetu ne mogu da se ispričaju u običnim, svakodnevnim razgovorima, već isključivo u pričama. Svaka uobičajena stvar može da se maskira tako da u sebi nosi istinu, a da ne bude dosadna –  dobro poznati komšija lako može da se pretvori u nervoznog šumskog džina.

Pisci dakle pišu, prevodioci prevode. Jedni bez drugih ne mogu. Bez prelaska iz jezika u jezik ne bismo imali svetsku književnost, znali bismo samo ono što su napisali naši sunarodnici, a to je malo. Danska prevoditeljica Mette Holm kaže da onda ne bi bilo dovoljno knjiga, jer život predugo traje. Ona je glavna junakinja dokumentarnog filma Dreaming Murakami iz 2017. godine, ljubiteljka književnosti čiji se život vrti oko jednog pisca.

Svima koji spas od svakodnevnog traže u knjigama je vrlo dobro jasno da postoje oni pisci koji nas opčine. Njihove rečenice liče na nešto što bismo i sami napisali, samo da smo imali vremena. Njihovi junaci su oni koji su nam ukrali živote koje bismo i sami živeli, samo da smo znali kako. Da smo na vreme preveli sve što je ikada napisano saznali bismo baš ono što nam fali za savršen život.

„Nema savršene rečenice, kao što nema ni savršenog očajanja“, je neka vrsta mantre koju Mette Holm ponavlja kroz ceo film. Ako nema perfektnog teksta, onda nema ni savršenog života. Ako u romanima ne može da se dostigne savršenstvo, ako na stranama koje autor potpuno kontroliše i potčinjava svojoj volji nema obećanog idala, šta onda da očekuju obični smrtnici, građani i građanke koji dane provode između poslova, zapuštenih stanova i promašenih ljubavi?

Mogu da očekuju sve, jer sve je moguće. To je ono što nam poručuje Dreaming Murakami – dokumentarni film koji ostaje nedorečen, ali onako da to bude dobro – baš kao što Murakami radi u svojim pričama. „Zbog toga nam je ono što piše tako blisko“, kaže jedan od učesnika u filmu, „Kad je nešto nedorečeno ostavlja nam se prostor da ga domaštamo, pa tako postaje deo našeg iskustva“.

Nedorečenost je svakako bolja od dorečenosti, jer nema tog čoveka koji može da završi tuđu priču. Ima onih koji mogu da ih prevedu. Za Mette Holm taj posao ne znači beskonačno sedenje za radnim stolom – ona tekst spaja s pravim životom, razgovara s drugima, a kako bi pronašla savršeno rešenje za prevođenje one „nesavršene“ rečenice. Prevođenje je za nju život – značenja reči su svuda, potrebno je samo da se osvrnemo oko sebe.

Neki jezici su složeniji od drugih. Dok nam objašnjava kako izgleda prevođenje s japanskog, Holm nam otkriva mnogo više – čini se da su u njenim tumačenjima sveta i teksta sakriveni saveti za to kako bi trebalo živeti s drugima. Da bismo ih razumeli moramo prvo da čujemo šta imaju da kažu. To slušanje mora da bude pažljivo, baš kao ono što radi Holm: „Ako stoji sam, slovni znak za drvo znači ’drvo’. Ukoliko se pored njega postavi znak za čoveka postaje nešto drugo – znači ’odmor’“.

Jedan japanski znak za drvo je usamljeno stablo, nekoliko njih je cela šuma. Jedna knjiga je ceo svet. U čovekovoj prirodi je, tvrdi Holm, da želi da upozna druge svetove. Knjige u tome mogu da pomognu. Ako bismo, dodaje prevoditeljica, morali da prestanemo da putujemo da bismo smanjili emisiju štetnih gasova. Ostalo bi nam ono što su o dalekim destinacijama pisali drugi, po mogućstvu na recikliranoj hartiji.

Murakami se u filmu ne pojavljuje, ostaje tamo negde, u sopstvom tekstu. I to je dobro, jer ovo je film o ženi koja prevodi, ne o piscu koji je prevedeno izmislio. Dugo smo zapostavljali prevodioce, iako su nam toliko puta priskočili u pomoć kako bismo razumeli ono što nije napisano na našem maternjem jeziku. Dreaming Murakami pokušava da ispravi tu nepravdu, te da nam dokaže da prevođenje nije samo umetnost razumevanja teksta, već umetnost snalaženja u životu koji bez knjiga ne bi imao nikakvog smisla.

Oceni 5