Tekstovi sa tagom: poezija

Pokro47

Pošumljavam, svićem, primičem i razmičem nebo

Ptice

Danijel Dragojević, pjesnik i esejist (Vela Luka, 28. 1. 1934). Podjednako drži i do stihova i do pjesme u prozi, a u esejistici proširuje tematski krug i nenapadno, u maniri postmodernističkog pjesnika, u svoj diskurs uključuje lektiru. Umjetnički tumačeći svijet kao veliki tekst u kojemu su svi odnosi, tj. zamjene, mogući (Razdoblje karbona), Dragojevićevo pjesništvo zauzima jedno od najistaknutijih mjesta u suvremenoj hrvatskoj književnosti
Triang 01 S

Četiri pesme

Ti si spomenik, a ja letim

Ja sam stranica tvoga pera./ Bela stranica. Ja sve primam./ Ja sam čuvar tvoga dobra./ Ja uvek stostruko vraćam
Vinaver 02 S

Pantologija novije srpske pelengirike

Kukumavke guču, paunice brekću

"Jovan Dučić. Usled oskudice u zlatu otpočeo da piše carske sonete, za koje je rekao profesor Ariljske gimnazije, Branko Lazarević, da 'svaki vredi tri tovara suva zlata'. Ako ovako nastavi, Jugoslavija će uskoro biti preplavljena suvim zlatom njegovih stihova i tako će dinar skočiti i biti kao dolar" – ovako je o Jovanu Dučiću pisao Stanislav Vinaver u "Pantologiji novije srpske pelengirike" pre više od 90 godina. U istoj knjizi objavio je i nekoliko parodija na Dučićeve pesme koje vam ovde donosimo. Sreća da u Vinaverovo doba parodirani pisci nisu bili skloni tužbama za duševnu bol i da je pravosuđe bilo prilično ravnodušno prema parodijskim književnim postupcima. Da je tadašnje pravosuđe bilo kao ovo današnje, Vinaver bi još uvek plaćao odštetu Dučiću i desetinama drugih pisaca koje je parodirao u svojoj Pantologiji
klovn

Konj je crkao, klovn vaskrsao

Cirkus

Konj je crkao. Klovn vaskrsao. Ljubavnik je umro u Honolulu. Muž je postao slon. Crnac je još uvek bio crn, zbacio mantiju i pisao pesme. Konj je postao kobasica.
Aarat 01 S

Dva bolničara, ko na bal, vode ga među ljude

Legenda o mrtvom vojniku

No ratu još ne beše kraj/ Te caru dođe žao/ Što mu je skončao vojnik taj:/ Nekako rano mu pao.
Detha 01 S

Nespretni ubica

Smrti bez preterivanja

Ko tvrdi da je svemoćna,/ sam je živi dokaz/ da svemoćna nije./ Nema života/ koji bar za časak/ nije besmrtan
Terors 01 S

Mržnja, jedina naša zastava

Pesma teroriste

Mi ništarije i ništitelji, svadbari smrti, sedimo i u Hagu kao zaslužni Srbi, naša lica ne govore ni o čemu, naša tajna je šupljina, prezir, nedostatak, tišina posle pokolja
Blod 01 S

Rapsod kome domovina na čelo nije udarila prosvetni žig

Rade Drainac

Neprijatelj Akademija, Crkava i Muzeja,/ Pobornik/ trgova i pisoara, / Dirigent telegrafskih žica iznad bolnica i bordela, / U hajdučkom liku sa lavovska oka dva: / Eto to sam ja!
Ditrih 01 S

Pesma mladog stražara: Sudbina "Lili Marlen"

Gebels je nije voleo

"Lili Marlen" nije koračnica nego šlager. Nije ni delo Ministarstva propagande Trećeg rajha, čiji je prvi čovek, moćni Gebels, dobijao napade besa pri pomenu "Lili Marlen". Jasno, ako se zna da tekst pesme ne poziva u borbu i polaganje života za otadžbinu, naprotiv, on izražava čežnju vojnika za mirom i povratkom kući. Postoji Gebelsovo naređenje o zabrani javnog izvodjenja ove pesme, ali je ogorčenje vojnika na frontovima bilo toliko da je zabranu povukao već posle nedelju dana.
Fantomatik 01 S

Po sunčaniku tvog života

Pesme tajanstvenoj

Toliko sam sanjao o tebi da možda više nije ni vreme/ da se probudim. Stojeći spavam izložen telom
Jejts

Komparativna analiza dva prevoda pjesme W.B. Yeatsa

Zbog tebe, mome ubavo

Kako Bazdulj vidi „male snježnobijele stope“? Kao stope koje po tlu ostavljaju ubav trag. Ubav je jednako lijep, ali kakve to veze ima sa djevojčinim stopama? Fokus kazivača nije na tragu, već na nogama, stopalima, stopama. Kakve su noge, ne kakav je trag. Logikom, lijepe noge ostavljat će i lijepe tragove, ali kod Yeatsove cure noge nisu lijepe, već snježno bijele. Naravno, ubav je tu da bi se udesila rima sa ljubav, makar taj dvostih bio nategnut kao jediničaru prolazna
Mark Fisher

Tako nas je lako ubiti

U spomen Marku Fisheru

Crvena svijeća, druže Mark/ Za tebe, za sve nas/ Tako nas je malo ostalo/ Tako nas je lako ubiti
Aputija 01 B

Kad bi mogla da živi rečju, a ne pesnicom

Kad bi Rusija

U teško vreme rusofilske histerije, kad se niko ne seća slavne 1948. godine kad su Tito i Partija rekli istorijsko ne Staljinu, donosimo vam jednu pesmu koja bi možda mogla navesti nekoga na onu opštepoznatu pomisao, da se istorija ponavlja u svojim najljepšim trenucima
Anet 03 S

Pesme iz novog rukopisa

Smrt na netu

Kad pomislimo na postmortem komentare zavrti nam se u glavi. Ne gasimo akaunt, nema nikoga da pridrži ruku
Portugal

Antologija savremene poezije

Portugalska pjesnička avantura

Knjiga “Portugalska pjesnička avantura”, izbor iz savremene poezije Portugala, u prijevodu Tanje Tarbuk, nedavno je objavljena u izdanju Otvorenog kulturnog foruma sa Cetinja. Izdavač knjige je Milorad Popović, knjigu je uredila Dragana Tripković, stihove je prevela i priredila Tanja Tarbuk, a knjigu je likovno opremila Suzana Pajović